Monday, October 28, 2013

Semántica



Hola!

Me puse a averiguar sobre la semántica. Parece interesante como ciertas palabras o expresiones son utilizadas  y tienen un cierto significado en determinada región. En el caso particular de Monterrey encontré algunas cosas interesantes que les compartiré a continuación y que fueron obtenidos en el estudio de “El Habla de Monterrey” y posteriormente analizados en la tesis de la Mtra. Elsa González Fraire. Sin embargo algunas de las expresiones no son particulares de Monterrey, sino que se comparten con otros dialectos de México y quizás de otros lugares.

Los hallazgos en los desplazamientos del sentido de algunas palabras  en la muestra son considerados como rasgos de uso dialectal, es decir, diferentes de los del uso estándar.

a las carreras, "con prisa y sin el debido cuidado" (Lara: 1996, p. 220); moverse con diligencia para cumplir ciertas actividades. El traslado del significado se da a través de una metonimia en la que figura el efecto por la causa: a las carreras / y no desayunan bien (514)
ajustamos a lo que tenemos, "coloquial que significa completar una cantidad de dinero para comprar o pagar alguna cosa" (Op. Cit., p. 87). El traslado del significado se da a través de la figura de pensamiento metáfora "consistente en el empleo de una palabra concreta para expresar una noción abstracta, sin elemento que introduzca formalmente una comparación" (Beristáin: 1998 p. 310): no tratar / de tener más de lo que podemos/o sea ajustamos /a lo que tenemos /(502)
allá cuando, uso del adverbio espacial "allá" en referencia a "tiempos lejanos o futuros" Lara (1996, p. 98). El traslado se da a través de una metonimia del tipo el que se menciona efecto por la causa (Rey: 1986, p. 33)15: (comemos) huevos y de vez en cuando pos carne allá cuando tiene uno
un modo de más dinero (515).
andaba con mi señor, cuando era novia del ahora su esposo. El fenómeno que se presenta es una metonimia del tipo el efecto por la causa: y Galeana lo conocí ta'bién cuando andaba con mi señor en la camioneta (172).
andar, "encontrarse en cierta actividad, en alguna parte o de cierta manera" (Lara: 1996, p. 106 ). El fenómeno que se presenta es una metonimia del tipo el efecto por la causa: anda de tarde (trabajando en el turno vespertino) (162);
apolillarse, en sentido figurado, perder las habilidades al estar inactivo. Traslado del sentido a través de metonimia del tipo el signo por la cosa significada: E: que no esté en la casa nomás flojeando /1: Sí, que no se esté apolillando (502)
arrimados, en el sentido de "no casados" o "sin licencia matrimonial" (Lara, p.136). Metonimia del tipo el efecto por la causa: mi mamá vivía con ese señor, estaban arrimados (162)
arroz blanco, comida realizada con arroz cocido en agua y algunos otros ingredientes que permiten conservar el color blanco del arroz. Neologismo: y ajo y cilantro/y este... //el arroz blanco con (514)
ataríada, ocupado en diversas actividades. Traslado del sentido a través del fenómeno de metonimia, del tipo el efecto por la causa: porque veían a mi cómo andaba yo / de ataríada con la niña (514)
aumentan más los recibos de la luz, se refiere a que aumenta el costo del servicio de energía eléctrica. Traslado del sentido a través de sinécdoque del tipo la especie por el género: E: Es lo mismo que / hasta aumentan más los recibos de la luz (172)
bajan el chile y suben el tomate, uso frecuente que significa que aumentan o bajan el precio de lo que señalan. Traslado del sentido a través de sinécdoque del tipo la especie por el género: e nos bajan el... / el chile/y suben el tomate (162)
batallé con ella, "dar algo mucha dificultad a alguien" (Op. Cit., p. 169). Traslado del sentido a través de metáfora por la semejanza que guardan entre sí las dificultades de la atención de un enfermo con la guerra: mucho que / batallé con ella (514)
bollo: helado con sabor a frutas. Traslado del sentido por medio de metáfora por la semejanza que existe de una bola de nieve: vendo bollos... orita tengo de puro tamarindo (172)
brincos dieras, "estar muy contento o muy exaltado" (Op. Cit., p.186). Traslado del sentido por el fenómeno de metonimia del tipo el efecto por la causa: brincos dieras (143)
calcetones, calcetas generalmente usadas por jóvenes escolares. Neologismo: revisamos que traigan limpio los calcetones y el uniforme (143)
camión de la basura de la limpia, vehículo de 3.5 toneladas con una caja grande donde se deposita la basura, pasa por las colonias. Sinécdoque del tipo la especie por el género: un mismo camión de la basura de la limpia este... (162)
canijo(a): Adjetivo popular; que es mal intencionado, mala persona, o astuto (Op. Cit. p. 210). Neologismo: (es) bien canija doña Cata (162);
capirotada, postre hecho con pan, plátano, pasas, cacahuate, grajeas y se baña con un jarabe de piloncillo y canela. Neologismo: y los meros días pos / les hago capirotada (162)
carrerear, perseguir. Neologismo: yo creo que tuvieron pleito y vinieron a dejarlo a su casa carrererándoio y fue como le quebraron el vidrio a la señora (162)
comerciante ambulante, comerciante que vende sus artículos en la calle. Neologismo: y él vende así por las calles / es comerciante ambulante (514)
con chico hielote, expresión para señalar lo grande del hielo. Figura de pensamiento lógica con la que se pretende resaltar lo grande del hielo a través de una paradoja: hasta con chico hielote (172)
con mi señor, por esposo. El traslado del nombre se hace a través de metáfora por la semejanza que guarda el dominio que ejerce el marido con el dueño o el jefe de cierta propiedad: esa vez iba p... / con mi señor para Sabinas (172)
con su hielo bollo, en lugar de su bolsa de hielo con sabor. Traslado del sentido por medio de metáfora por la semejanza que existe de una bola de nieve; Con su hielo/bollo (172)
cuando entren a la secundaria está más pesado, uso frecuente de esta expresión con la que se refiere el incremento de la carga económica entre mayor sea el grado de estudios a que ascienden los hijos. Metonimia del tipo el efecto por la causa: que / entren a la secundaria / a la preparatoria ¿ veda ? / stá mas / más pesado (162)
cuentos, piel de cerdo que se corta en pequeños trozos, si se guisa se llama chicharrón. Neologismo: se los preparo con ¡ay! (Risas) con cilantro cueritos cebolla güines tocino (172)
checando, "comprobar la invalidez o el buen estado de algo o alguien" (Op. Cit., p. 312). Neologismo: checando, estuvo checando / me'ijo que / que tuviera mucho cuida'o con ella (514)
chícharos, "guisante de la planta pisum sativum, tienen hojillas terminadas en un largo zarcillo, sus frutos son vainas que contienen semillas esféricas verdes con las que se preparan diversos alimentos" (Op. Cit., p. 313). Neologismo: chícharos (514)
chile colorado, "chile guajillo, de color rojizo de 7 a 11 cm de largo por 3 de ancho" (Op. Cit., p. 314). Neologismo: chile colorado / pa echarle a la carne (162)
chile rojo, "chile guajillo, de color rojizo de 7 a 11 cm de largo por 3 de ancho" (Op. Cit., p. 314). Neologismo; con chile rojo y... / este/y (172)
chiles en rajas, chile jalapeño cortado en tiras y presentado al público en vinagre. Neologismo: Chiles en rajas/¡ay qué rico!/y (172)
dan bien caro, que ha subido el precio. Traslado del sentido por cambio en la categoría, en lugar de muy (mucho) emplea bien: todo dan bien caro / tá muy caro orita todo (162) de a tiro, "verdadera, total o absolutamente" (Op. Cit., 1996, p. 871). Neologismo: uno como quien dice 'ta de a tiro bien ignorante (515)
de cajón, "ser algo obligado, suceder necesariamente" (Op. Cit., 1996, p. 199). Traslado del sentido por metonimia del tipo el efecto por al causa, donde el efecto es ser algo restringido o sin salirse de un área encajonada: las mañanitas sí son de cajón (143)
doro, "poner al fuego un alimento hasta que su superficie adquiere el color del oro" (Op. Cit., p. 366). Metonimia traslado del sentido del tipo el efecto por la causa: ahí mismo guiso el tomate / y ya después este... / doro todo... (514)
duraznos, "fruto comestible y redondo carnoso y de sabor dulce viene del árbol de las rosáceas" (Op. Cit., p. 369). En otros sitios se les denomina melocotón, Neologismo: no se daba ... el melón / la sandía / 'ste los duraznos (172)
el camión, "vehículo automotor de cuatro o más ruedas para transportar pasajeros" (Op. Cit., p. 206). Neologismo: ...nosotros veníamos con esta grabadora en el camión /y haz de cuenta (502)
el otro lado, se refiere a los Estados Unidos, el otro lado de la frontera norte de México. Neologismo: la mamá de papá'stá allá / en el otro lado {172)
embarrar, untar la masa en la hoja cuando se hacen los tamales. Metonimia del tipo el efecto por la causa: y lue'o embarrar (para hacer los tamales) (172)
empecé a trabajar, por ingresó en un empleo. Metonimia del tipo el efecto por la causa: Eso / sí yo empecé a trabajar desde que me vine de allá (172)
en pura casa (trabajaba), trabajo de sirvienta o en las labores domesticas. Neologismo: trabajo en pura casa porque como no teníamos estudio (172)
encerraron, uso frecuente de este verbo por el de encarcelaron. Metonimia del tipo el efecto por la causa: por decir él lo mató / este... / lo encerraron y /y luego/este (162)
es de fueras, por extranjero, ejemplo semántico. Traslado del sentido por metáfora, debido a la semejanza que existe entre los términos: ¿Su esposo también / es de aquí o es de fueras? (172)
es puro vacile, "en lugar de divertirse, hacer bromas, tomando y bailando" (Op. Cit., p. 903). Metáfora por al semejanza que existe entre vacilar y bromear: lo que siempre come uno / dice ¡ay! no se crea señora / es puro vacile/{514)
estaba tomado, "adjetivo coloquial que significa borracho" (Op. Cit., p. 874). Metáfora por la semejanza que existe entre emborracharse y tomar: o dónde se había quedado como estaba tomado (162)
frijoles a la charra, comida regional preparada con frijoles guisados con chorizo, tocino, chicharrón, tomate, cebolla y cilantro. Neologismo: frijoles a la charra / todo eso / es lo normal/en una fiesta /y... / (614)
frijolitos bien refritos, frijoles guisados en aceite. Neologismo: Pa'que desayunen bien/sus frijolitos bien refritos /también (514)
grageas, bolitas de azúcar, de diversos colores. Neologismo: le voy echando una capa de grageas (162)
güerquillo, "con esa palabra arcaica se designa a los niños y muchachos en general; creemos que en el fondo de la significación hay algo de reprimenda u ofensa -aunque muchas veces se use en tono cariñososiendo equivalente al 'demonio de muchacho". (Elizondo: 1996, p. 160). Neologismo: a un muchacho de allí/a un güerquillo /y... /y pos no/(162)
güines, "embutido de carne, también se le denomina salchicha" (Lara: 1996, p. 801) Neologismo: se los preparo con ¡ay! (Risas) con cilantro cueritos cebolla güines tocino (172)
hojarascas, panecillos o galletas. Neologismo: damos un dulcito y hojarascas (143)
iba bien mala, por estaba muy enferma. Metáfora por la semejanza entre sus términos: porque de la Cruz Roja me la pasaron p'allá / porqu'iba bien mala la niña (514)
jo kei (hot cakes), "especie de crepa o tortilla gruesa, hecha a base de harina, huevo y mantequilla, cocida en un sartén o plancha engrasada" (Op. Cit., p. 490). Neologismo: se los hago / de este / de... harina de'sa de... de jo kei (hot cakes) ora le vo'a dar toda la receta (172)
jumper, falda que lleva tirantes. Neologismo: el uniforme de las muchachas, debe llevar yomper (143)
le pegó n'umonía, "contagiarse alguna enfermedad", (Op. Cit., p. 685); por se enfermó de neumonía. Metáfora por la semejanza entre los términos: es que'lla le pegó n'umonía (514)
les pongo la mano, golpear con la mano. Neologismo: veces o les pongo la mano porque / o sea me colman y... les pego (162)
lo aventaron, "lanzar algo lejos de sí" (Op. Cit., p. 155). Neologismo: o sea onde pasaron aventando/lo aventaron (162)
los mando comidos, en lugar de salir cuando ya han comido. Traslado del sentido por cambio de categoría, el verbo pasa a ser pasivo: siempre los mando comidos a la escuela /y este... / lo normal (514); así no aprenden bien / que / van bien comidas / ahora (514)
los ve malos, por los ve enfermos, Metáfora: pos nomás los ve malos / y l'o l'o me manda / llévalos a / consultar (514)
llevar lonche, "lonche del inglés lunch que es llevado al trabajo; torta o sandwich" (Op. Cit., p. 565). Neologismo: llevar lonche (172)
llevarse bien con otros, "tener cierto trato una persona con otra, particularmente cuando existe mucha confianza entre ellas" (Op. Cit., p. 574). Metonimia del tipo el efecto por la causa: las personas que tienen problemas para llevarse bien con otros /siguen igual/no... (502)
llueve bien recio, "adverbio coloquial que significa con mucha fuerza" (Op. Cit., p. 761). Neologismo: ¡Sí! / al principio sí/era/bueno /cuando llueve bien recio no se hace lodo (172)
malpasa'los, "pasar, vivir o experimentar por un tiempo determinado alguna situación generalmente poco común o desagradable" (Op. Cit., p. 679), pasar hambre o dificultades económicas para el sostenimiento cotidiano. Metonimia del tipo el efecto por la causa: a mí no me gusta malpasa'los / porque / este/ (514)
mariguanillos, diminutivo de mariguano, aquel que consume mariguana. Neologismo: esos... / mariguanillos que / o sea / que andan en las esquinas nomás (162)
me fui con él, expresión que dignifica que dejo la casa paterna para vivir con el novio. Metonimia del tipo el efecto por la causa: Pues sí/yo me casé... / cumplí quince años/y... /y /y me fui con él (162)
me la entregó ya de alta, "declarar sana a una persona" (Op. Cit., p. 95). Metonimia del tipo el efecto por la causa: e/a pediatra / cuando me la entregó ya de alta (514)
me la saca mi cuñada (la harina), la compra más económica por ser empleada. Metonimia del tipo el efecto por la causa: Sí / porque ¡'harina me la saca mi cuñada / ella trabaja en... / Gamesa /y ella me la saca (más barata) (172)
menudo, "Platillo mexicano hecho con panza y patas de res" (Op. Cit., p. 602). Neologismo: menudo (172, 514, 543)
mesón, mercado en el que se venden principalmente frutas, verduras entre otros artículos ya sea al mayoreo o al menudeo. Neologismo: él va y surte al mesón y vende por las calles, es comerciante ambulante (514)
mi señor no me deja trabajar, el esposo no le permite emplearse en un trabajo. Metáfora: yo no trabajo aquí / nomás en el hogar ... / que mi señor no me deja trabajar (172)
mi señor, por esposo. Metáfora: ya es la última / sí este... / y mi señor igualmente... (514), sí porque mi señor y... /y él tam'ién se preocupaba (514)
mole, "guiso de carne de pollo o cerdo preparado con son salsa de tomates verdes especies y condimentos entre ellos chocolate" (Op. Cit., p. 615). Neologismo: mole sopa de arroz( 162), ¡Ah! / pos ya sabe / mole / sopa de arroz / ensalada / (514)
mona, "que es bonito, simpático o agradable". Neologismo: y ella es muy mona (143)
mucho calor, en lugar de estado elevado de la temperatura. Metonimia del tipo el efecto por al causa: ya ve que tá haciendo mucha calor y (514)
ni un cinco, en lugar de no tener nada de dinero. Metonimia del tipo el efecto por al causa. Metonimia del tipo efecto por la causa: an'que'n veces no / no traiga ni un cinco pero él sabe (514)
nopalitos con güevo, "nopal, planta cactácea de los géneros playopuntia y nopalea, cuyo tallo se forma con paletas ovaladas planas y espinosas o pencas" (Op. Cit., p. 636). Neologismo.: Sí / como por ejemplo los nopalitos / con güevo o... / (514)
nos cae recibo, se refiere a que llega al domicilio el recibo de lo que se debe de servicios de agua, luz, etcétera. Metáfora: sí / así / así no nos cae recibo / así ya nomás / este / el flete / ¿ verdá ?/ y junta (172)
paludas; Con la consistencia de un palo, de un trozo de madera. Metonimia del tipo el efecto por la causa: quedan las tortillas de harina (de trigo) paludas; I: sí, pongo agua a calentar... pero no muy caliente... porque queda ¡'harina muy paluda, o sea al extenderlas queda... como muy, un
poquito dura... muy paluda. (514)
papaya, "fruto comestible de forma oblonga que mide de 20 a 40 centímetros de largo; su cascara es verde amarillento y su pulpa carnosa" (Op. Cit., p. 671), en países como Cuba es palabra tabú. Neologismo: y de papaya y... / (514)
parejitos, cubierto el cuerpo uniformemente de las marcas de la viruela. Metonimia del tipo el efecto por la causa: a todos me les dio la viruela / todos taban parejitos (514)
pelar, en lugar de abro los ojos en forma desmesurada por la sorpresa. Metáfora: como no entiendo inglés nomás pelo los ojos (172)
películas, "en lugar de obra cinematográfica" (Op. Cit., p. 686). Sinécdoque del tipo la especie por el género: Ahora las películas que están sacando de... / de/vie-/¿qué? Martes Trece (502)
picoteaban, en lugar de la inyectaban. Metáfora: como la... / picoteaban ahí (514)
piñata, "figura hueca hecha con una olla de barro o de cartón, forrada con papel de colores" (Op. Cit., p. 701). Neologismo: la piñata'ndaba'yo to'a llena de masa (Risas) (172)
plátano, "fruto largo y ligeramente arqueado" (Op. Cit., p. 706), en otras partes se llaman bananos o guineos. Neologismo: y l'o licuado de plátano (514); plátano, aguacate /plátano / todo eso y... (514)
plátanos, por bananos fruto comestible en forma de baya, casi cilíndrico. Neologismo: y al niño lo que le gustan mucho son los plátanos /
ponerse muy malo(a) o bien malo(a): "entrar en estado de gravedad" (Op. Cit., p. 582). Metáfora: Me puse bien mala, me enfermé del estómago... se me puso la niña muy mala (514)
pozole, "guiso de granos de maíz cacahuzintle con carne de puerco, se prepara con chile y mucho caldo" (Op. Cit., p. 718). Neologismo: a mí no me gusta con pozole sigue /se/se me hace que (172)
puros ranchillos desterrados, solamente ranchos o fincas rurales humildes desterrados o alejados, aterrados. Metáfora: Son puros ranchillos / desterrados /bien /que no había'ntes /no había ni luz/ni/ni (172)
y tiene que ir a la escuela, por es necesario estudiar por lo que requiere ir a la escuela, empleo semántico. Neologismo: y comer en la casa/pero uno que ya crece y/y tiene que ira la escuela (514)
que están en el desarrollo, "desarrollar, pasar algo o alguien por un proceso de crecimiento hasta llegar a la maduración" (Op. Cit., p. 335), en lugar de son adolescente. Metonimia del tipo el efecto por la causa: ya ve que stán en el desarrollo (514)
rabón, prenda de vestir que queda corta. Neologismo: para que las muchachas no traigan el uniforme rabón (143)
rastro, lugar donde se compran y sacrifican animales. Neologismo: iba y compraba al rastro una cabeza y /y ponía maíz/{ 172)
raya, por "sueldo" o "salario" y aun "la contribución del hombre de la casa que da el monto de sus ingresos a su pareja. Neologismo: (del señor que vivía con ella) mi mamá nunca tuvo raya (162)
repollo, "col, planta europea de la familia de las cruciferas, comestibles integrada con un grupo cerrado de hojas de forma más o menos esférica" (Op. Cit., p. 223). Neologismo: Si / pos por ejemplo pos el... / este... / repollo / todo eso / como es normal / la comida (514)
retacharon, "rechazar, rebotar, no recibir" (Elizondo: 1996, p. 260). Neologismo: y lo retacharon para acá para Nuevo León (143)
sacó a mi esposo, "heredar una persona o un animal ciertos rasgos de sus ascendientes" (Lara: 1996, p. 800). Metáfora: sacó a mi esposo ella / aquf'stá viendo a mi esposo (Risas) (172)
sale bien caro, "se presenta el precio más elevado;, costar algo cierta cantidad de dinero" (Op. Cit, p. 802) el costo es más preciado. Metáfora: sale bien caro todo (172)
sale lo mismo, resulta de semejante valor o igualmente caro, llega o se presenta la misma situación. Metáfora: sí/ sí casi sale lo mismo ¿vedá? (172)
salón, "sala grande destinada a fiestas" (Op. Cit., p. 802). Neologismo: que de salón/que de... /pero ya... (172)
se agarran a pedradas, frase de uso frecuente que significa que se ambientan o tiran piedras. Metáfora: ¡Sí! / cada rato se agarran a pedradas y en... / quebrando vidrios (162)
se me compusieron solos, "no les di ni medicina ni nada, recuperar alguien la salud" (Op. Cit., p. 262). Metáfora: y... / se / se / se con- / se me compusieron solos/no les di ni medecina ni nada/(514)
se me puso bien mala, en lugar de se me enfermó de gravedad. Metáfora: la: la chiquita/se me puso bien mala/y se me debilitó mucho (514)
se puso a tomar, en lugar de se embriagaba. Metonimia del tipo la causa por el efecto: nomás que como/se puso a tomar/se le olvidó (162)
sobrellevarlos, tratar de llevar asuntos o personas sin problemas. Metonimia del tipo el efecto por la causa: trato de sobrellevarlos a los muchachos (143), ratos peleamos y así... / nos vamos llevando /sobre llevando /los dos (162)
sodas, refresco, bebidas preparadas envasadas industrialmente. Neologismo: sí / luego que allá se tiene que tomar uno las sodas calientes / todo caliente (172)
soleado, cuando el sol esta en plenitud y sin nubes que protejan de los rayos. Neologismo: si esta muy soleado la asamblea se hace a las seis (143)
sopa de arroz, Neologismo. Sí/al chile rojo /comida casera ¡ay! (Risas) / la sopa de arroz con carne... asada (172)
tamales, "alimento preparado con masa de maíz y carne envuelto en hojas de maíz o plátano" (Op. Cit., p. 851). Neologismo: preparo tamales (162), porque... / cuando cumplía años antes /les hacía tamales/(172)
taquear, comer tacos. Cambio en la categoría del lenguaje de taco pasa a la acción de taquear; les da... sopita o lo que tenga... y ya van y taquean (514)
terregoso, por polvoso. Neologismo: pus es rancho así / este / pos / bien terregoso y... /casas de adobe / tiene que (172)
tomate fresadilla, tomate verde con el que se preparan salsas. Neologismo: el tomate fresadilla es ei verdecito (162)
tomate, por jitomate, fruto comestible. Neologismo: O sea mire primero guiso el tomate / y el ajo (514)
tortillas hechas, tortillas hechas en casa y no por máquinas. Neologismo: E: Porque las tortillas /hechas /salen muy sabrosas /¿verdá? (514)
tortitas de papa, platillo hecho con papa cocida y con cuya masa se hacen pequeños círculos a modo de tortillas, se lamprean o guisan con huevo. Neologismo: Sí/y este... /por ejemplo tam'ién las tortitas de papa tam'ién / (514)
trabaja en casa, trabajo de sirvienta o en la limpieza de casas. Neologismo; pues / en casa he trabajado (162)
vete para'fuera, en lugar de salte. Neologismo: cuando se puede / porque / ¡mira vete para'fuera Miguel!/y este... (514)
y se le iba el aire, por tenía problemas para respirar. Metonimia del tipo el efecto por la causa: o sea respiraba /y lloraba y/se le/iba el aire y no podía respirar (514)
ya está muy duro, "duro por difícil" (Op. Cit., p. 369). Metáfora: pero ora ya está muy duro (172)

Hasta pronto!