Sunday, October 20, 2013

Variedades léxicas



Hola!

Pues me encontré con un video en Youtube al que llaman “Diccionario Norteño” y en él se trata de definir el uso  que se le da a algunas palabras en Monterrey. Las siguientes palabras son utilizadas generalmente en la lengua hablada y en situaciones informales:

Huerco (a).- niño (a). Viene del latín “Orcus” que significa demonio. Ejemplo: “Ahh que huerco tan chiflado!!!” (chiflado se utiliza para decir mimado).

Desconchinflar.- desbaratar. Ejemplo: “Llegó con el vestido todo desconchinflado”.

De oquis/ Di oquis .- inútilmente, sin provecho alguno. Estar de oquis = estar de ocioso. Ejemplo: “Ya ponte a trabajar nomás* estás de oquis”; (*nada más).

Desvalagarse.- perderse o extraviarse. Ejemplo: “esta muchacha se desvalagó toda la noche”.

Carrascaloso (a).-  persona que siempre está enojada o de mal genio. Ejemplo: “No le hagas caso siempre está de carrascaloso”.

Carrilla (echar carro).- burla directa y constante hacia una persona. Ejemplo: “Se la pasaron echándole carro a Alex toda la noche”.

Fodongo (a).- flojo (a) flácido, descuidado. Ejemplo: “Se la pasa de fodongo toda la semana”.

Forro (a).- hermoso(a), atractivo(a). Ejemplo: “ Enrique Iglesias es un forro!”
Frijolear o echar frijoles.-  llamar la atención o regañar continuamente a alguien por hacer algo mal. Ejemplo: “mamá me frijolea todo el tiempo”.

Palomilla.- grupo de amigos, pandilla. Ejemplo “nos llevamos muy toda la palomilla”.

Pelado.- vulgar, corriente, majadero, aunque también puede ser un “amigo”.  Ejemplos: “que viejo tan pelado!” o “que buen pelado”.

Pediche.- persona que siempre anda pidiendo algo. Ejemplo: “me cae muy mal Erika porque siempre anda pidiendo favores, es muy pediche”.

En la siguiente semana incluiré más palabras que han sido creadas en la ciudad de Monterrey o palabras de uso común en español, pero que se les da un uso distinto. 

Hasta pronto, cambio y fuera!

1 comment:

  1. Muy interesante el lexico norteno. La palabra 'palomita' para mi significa algo diferente que no puedo relevar aqui, pero si es muy interesante ver como el significado de palabras entre diferentes dialectos del espanol pueden cambiar tanto. :0)

    ReplyDelete